Veröffentlichungen Susanne Gruber

2017 „Culture Belt and Road City Report“, Hong Kong Belt-Road. City-to-City Cultural Exchange Conference 2017. City Reports, hg. v. Zuni Icosahedron, S. 14-21, mit Martin Gruber.CityReports Kopie

2015 „Tongguo chuangzao xingxingwei chaoyue chengshi dadao gexinghua bioada (Zehn Tage mit Zhou Xinfang in Shanghai. Nachgedanken)“, in: Jihua jingju dashi Zhou Xinfang danchen 120 zhounian. Waiguo zhuanjia yanjiu wence(In Memory of the 120th Birthday of the Jingju Maestro Zhou Xinfang. A Collection of Research Papers by Foreign Experts), hg. v. Zhou Xinfang Arts Research Center: Shanghai, S. 10-15, mit Martin Gruber. Deutsche Fassung als pdf verfügbar:  ZhouXinfangDeutsch

2014 „Ich male meine Antworten dem Leben entgegen“ – eine Hommage an Professor Manfred G. Dinnes, als pdf verfügbar.

2011 „Feng de Meigui“ (Windrose. Für Zhang Zao), in: Chinese European Post 11/2011, S. 22. Deutsche Fassung als pdf verfügbar: WindRoseFürZhangZao

2008 „Versuch über das Unübertragbare: Die Allmacht der Übertragung und die Inseln der Rebellion“, in: parapluie 25/2008.

2006 „Von China nach Japan in zwei Theaterstücken“, in: Minima Sinica 18/ 2006, S. 48-74.

2008/2001/1999 „Fremdheit und Exil im lyrischen Sprechen: Zhang Zao, Celan und Brecht“, in: Im Prozeß der Kultur. Essays, Perspektiven und Entwürfe, hg. von Frank Madro und Alexander Schlutz, Hamburg 2008; und in: Parapluie. Sonderausgabe Chinesische Gegenwarten 2001; und in: parapluie 10/1999.

1999 Zeichen lesen – Lese-Zeichen. Kultursemiotische Vergleiche von Leseweisen in Deutschland und China, Symposiumsband, hg. mit Jürgen Wertheimer, Tübingen.

1999 „Intertextualität und virtuelles Gedächtnis in zeitgenössischer chinesischer Lyrik“, in: Zeichen lesen – Lese-Zeichen, S. 269-305.

2000/1998 „Yi ge shu shi shemne? Shu, duihua he wenhua chayi: Xi du Zhang Zao de Jinnian de yunque“ (Was ist ein Baum? Baum, Dialog und kulturelle Differenz in Zhang Zaos Lerche, dieses Jahr), in: Dangdai zuojia pinglun 2/2000, S. 109-114 und in: Jintian 3/1998, S. 153-163.

 1998 „Empty names and virtual memory. Zhong Ming’s Chinese Acrobatics – Hard Chairs, in: The Poetics of Memory, hg. v. Thomas Wägenbaur, Tübingen, S. 265 – 296.

1997„Yang Lian. Der Ruhepunkt des Meeres. Gedichte, übers. v. Wolfgang Kubin“, in: Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung, Bd. 21/1997, S. 244-246.

1995 Chinesische Akrobatik – Harte Stühle. Gedichte chinesisch-deutsch, Auswahl, Übersetzung und Vorwort von Susanne Göße, mit Lithographien von He Duoling und Zeichnungen von Andreas Schmidt, hg. mit Valérie Lawitschka, mit einem Nachwort versehen von Paul Hoffmann, Konkursbuchverlag Tübingen. (zweisprachig, bibliophile Ausgabe)

1995 „Zum Symposium Zeichen lesen – LeseZeichen“, in: Zeitschrift für Semiotik 17, Heft 1-2/1995, S. 216-218.

1993  Bai Hua, Zhang Zao, Ouyang Jianghe – Die Glasfabrik. Gedichte chinesisch-deutsch, Übersetzung und Vorwort von Susanne Göße und Peter Hoffmann, hg. von Valerie Lawitschka, Paul Hoffmann und Jürgen Wertheimer in der Reihe Lyrik im Hölderlinturm, Konkursbuchverlag Tübingen.  (zweisprachig, bibliophile Ausgabe)

Unveröffentlicht, als pdf verfügbar

2015 mit Martin Gruber: „What is there beyond the Four Seas? Just the same as what there is here. Theater in China oder: Der Fremde ist fremd nur in der Fremde“ 2015-WhatIsThereBeyondTheFourSeas

2006 „Poem for Dub, Birach 2000“. (Gedicht für eine Festschrift zu Ehren von William Dub Leigh, die nicht realisiert wurde). 2006-PoemForDub

1998  Fest für Liebende in unglücklicher Konstellation, Uraufführung Akademietheater München. 1998-FestFürLiebende